Sequence of tenses ['sJkwqns 
							qf 'tensIz]
							
							В английском языке существует правило согласования 
							(последовательности) времен в сложноподчиненных 
							предложениях с придаточными дополнительными. Оно 
							заключается в том, что
							употребление 
							времени глагола-сказуемого в придаточном 
							дополнительном предложении зависит от времени 
							глагола-сказуемого главного предложения. 
							В русском языке согласования времен нет.
							
							Этому правилу
							подчиняются 
							придаточные предложения дополнительные, то 
							есть те, которые отвечают на вопрос
							What? Что? Чаше 
							всего они вводятся союзом that 
							- что, который часто вообще опускается. В 
							английском языке, в отличие от русского, запятая в 
							этом случае не ставится.
							
							Это правило строго соблюдается в случаях замены 
							прямой речи на косвенную, когда в главном 
							предложении сказуемое выражено одним из глаголов, 
							вводящих косвенную речь: to 
							say, to tell 
							говорить, сказать, to 
							ask спрашивать,
							to answer отвечать,
							to declare
							заявлять и т. д.; а также тогда, когда 
							в главном предложении стоят глаголы:
							to know знать,
							to think думать, 
							полагать, to believe 
							верить, полагать, to 
							expect ожидать, рассчитывать,
							to promise обещать 
							и т.п.
							 
							
							Если 
							глагол-сказуемое главного предложения стоит в 
							одной из форм 
							настоящего 
							или будущего времени, то 
							глагол-сказуемое придаточного дополнительного 
							предложения может стоять в любом времени, 
							которое требуется по смыслу. В этом случае 
							правило 
							согласования времен не действует. 
							Например:
							
								
									| 
									 
									
									They 
									think 
									(that)–
									Они 
									думают 
									, что  | 
									
									 
									-he
									
									knows 
									English well.- 
									он знает 
									английский хорошо. 
									
									-he
									
									knew 
									English well.- 
									он знал 
									английский хорошо. 
									
									-he
									
									will know 
									English well.- 
									он будет 
									знать 
									английский хорошо.  | 
								
							
							
							 
							 
							
								
									| 
									 
									Правило 
									согласования времен. 
									
									Если
									
									глагол-сказуемое главного предложения 
									стоит в одной из форм
									
									прошедшего времени, то и 
									глагол-сказуемое 
									
									придаточного дополнительного 
									предложения должен стоять в одном из
									
									прошедших времен или в 
									будущем с точки зрения прошедшего (Future 
									in the Past). 
									
									При этом соблюдаются 
									следующие три правила:  | 
								
							
							 
							
							1 
							Если в главном предложении глагол-сказуемое 
							выражает прошлое действие, а действие придаточного 
							дополнительного предложения происходит в тот же 
							самый период времени (одновременно), что 
							и действие главного, то в придаточном предложении 
							употребляется Past Indefinite 
							или Past Continuous. 
							На русский язык переводится настоящим временем.
							
								
									| 
									 
									
									I 
									knew 
									he 
									was ill.  | 
									
									 
									Я
									знал, 
									что он 
									болен.  | 
								
								
									| 
									 
									
									I 
									thought 
									you 
									were 
									his friend.  | 
									
									 
									Я
									думал, 
									что ты его друг.  | 
								
								
									| 
									 
									
									I 
									didn’t 
									know 
									you 
									painted.
									  | 
									
									 
									Я
									не знал, 
									что вы 
									рисуете.  | 
								
								
									| 
									 
									
									Sally 
									said 
									she 
									didn’t like 
									chocolate.   | 
									
									 
									
									Салли 
									сказала, 
									что не 
									любит 
									шоколад.  | 
								
								
									| 
									 
									
									Nick 
									told 
									us that his sister 
									was 
									a singer. 
									Ник сказал, 
									что его сестра певица (сейчас).  | 
								
								
									| 
									 
									
									You 
									had not 
									told 
									me where you 
									were going.
									Вы 
									не сказали 
									мне, куда 
									идете.  | 
								
								
									| 
									 
									
									They 
									knew 
									what they 
									were 
									fighting 
									for.   | 
									
									 
									Они
									знали, 
									за что 
									воюют.  | 
								
							
							
								
									| 
									 
									
									He 
									said 
									that they 
									were 
									watching 
									TV.   | 
									
									 
									Он
									сказал, 
									что они 
									смотрят 
									телевизор.  | 
								
								
									| 
									 
									
									He 
									thought 
									that I 
									was 
									playing 
									chess.   | 
									
									 
									Он
									думал, 
									что я 
									играю в 
									шахматы.  | 
								
							
							 
							 
							
							2 
							Если в главном предложении глагол-сказуемое 
							выражает прошлое действие, а действие придаточного 
							дополнительного предложения происходило ранее 
							действия главного, то в придаточном предложении 
							употребляется Past Perfect 
							или Past Perfect Continuous. 
							На русский язык переводится прошедшим временем.
							
								
									| 
									 
									
									She 
									said 
									she 
									had been 
									to London.  | 
									
									 
									Она
									сказала, 
									что 
									бывала 
									в Лондоне.  | 
								
								
									| 
									 
									
									I 
									thought 
									you 
									had left 
									England.   | 
									
									 
									Я
									думал, 
									что вы 
									уехали 
									из Англии.  | 
								
							
							
								
									| 
									 
									
									He 
									told 
									me that he 
									had lost 
									the book.  | 
									
									 
									Он
									сказал 
									мне, что 
									потерял 
									книгу.  | 
								
								
									| 
									 
									
									I 
									didn’t 
									known 
									that he 
									had gone 
									to the cinema.   | 
									
									 
									Я
									не знал, 
									что он 
									ушел в 
									кино.  | 
								
								
									| 
									 
									
									The announcer 
									said 
									that the plane 
									had 
									arrived 
									at the airport.   | 
									
									 
									
									Диктор 
									объявила, 
									что самолет 
									прибыл 
									в аэропорт.  | 
								
							
							
								
									| 
									 
									
									We 
									knew 
									that they 
									had been 
									working 
									in the garden since early morning. 
									  | 
									
									 
									Мы
									знали, 
									что они 
									работали 
									в саду с самого утра.  | 
								
							
							 
							
							.
							
							Примечание: Если в придаточном предложении 
							указано время действия (in 
							1998, yesterday), то 
							употребляется Past Indefinite, 
							а не Past Perfect:
							
								
									| 
									 
									
									I 
									knew 
									you 
									were 
									in the cinema yesterday. 
									  | 
									
									 
									Я
									знал, 
									что ты был 
									в кино вчера.  | 
								
							
							
								
									| 
									 
									
									He 
									said 
									that he 
									finished 
									school in 1998. 
									(здесь
									Past Ind., а не
									
									Past Perfect) 
									  | 
									
									 
									Он
									сказал, 
									что закончил 
									школу в 1998 году.  | 
								
							
							 
							
							3 
							Если в главном предложении глагол-сказуемое 
							выражает прошлое действие, а действие придаточного 
							дополнительного предложения является будущим с 
							точки зрения действия главного, то в придаточном 
							предложении употребляется 
							Future in the Past. На русский язык 
							переводится будущим временем.
							
								
									| 
									 
									
									I 
									thought 
									that you 
									would go 
									to school.  | 
									
									 
									Я
									думал, 
									что ты 
									пойдешь 
									в школу.  | 
								
								
									| 
									 
									
									I 
									knew 
									(that) you 
									would 
									understand 
									me.   | 
									
									 
									Я
									знал, 
									что вы 
									поймете 
									меня.  | 
								
							
							
								
									| 
									 
									
									You 
									have said 
									you 
									would come.  | 
									
									 
									Ты
									говорил, 
									что 
									придешь.  | 
								
								
									| 
									 
									
									He 
									said 
									he 
									would post 
									the letter himself. 
									  | 
									
									 
									Он
									сказал, 
									что сам 
									отправит 
									письмо.  | 
								
								
									| 
									 
									
									I 
									supposed 
									I 
									should visit 
									my aunt and uncle. 
									  | 
									
									 
									Я
									предполагал
									навестить 
									своих тетю и дядю.  | 
								
							
							
								
									| 
									 
									
									Ann 
									said 
									that she 
									would have 
									finished 
									her exercises by seven o’clock.  | 
									
									 
									Анна
									сказала, 
									что она 
									закончит 
									упражнения к 7 часам.  | 
								
							
							 
							
							Примечание: В сложном предложении с 
							несколькими придаточными правило согласования времен 
							соблюдается во всех придаточных предложениях:
							
								
									| 
									 
									
									I 
									knew 
									that he 
									had told 
									her that he 
									was 
									writing 
									a play.  | 
									
									 
									Я
									знал, 
									что он 
									говорил ей, 
									что он пишет 
									пьесу.  | 
								
							
							 
						 
					
						
							| 
						 
						Правило согласования времен не соблюдается:  | 
						
					
							 
							
							а)  
							Если дополнительное придаточное предложение выражает 
							общеизвестное положение, факт, суждение и т.п.
							
								
									| 
									 
									
									He 
									knew 
									that metals 
									conduct 
									electricity.   | 
									
									 
									Он
									знал, 
									что металлы 
									проводят 
									электричество.  | 
								
								
									| 
									 
									
									Galileo 
									proved 
									that the Earth 
									moves 
									round the Sun.  | 
									
									 
									
									Галилей 
									доказал, 
									что Земля 
									вращается 
									вокруг Солнца.  | 
								
							
							
								
									| 
									 
									
									The speaker 
									said 
									that the peoples 
									want 
									peace.   | 
									
									 
									
									Оратор 
									сказал, что 
									люди хотят 
									мира.  | 
								
							
							 
							
							б)  С 
							модальными глаголами 
							must
							должен, should,
							ought
							следует и need 
							необходимо, у которых нет форм прошедшего 
							времени:
							
								
									| 
									 
									
									She 
									said 
									we 
									must 
									hurry.  | 
									
									 
									Она
									сказала, 
									что мы 
									должны 
									торопиться.  | 
								
								
									| 
									 
									
									I 
									new 
									that he 
									should 
									talk to you.  | 
									
									 
									Я
									знал, 
									что ему надо
									поговорить 
									с тобой.  | 
								
							
							
								
									| 
									 
									
									I 
									said 
									he 
									needn’t 
									talk to you.   | 
									
									 
									Я
									сказала, 
									что ему не 
									надо 
									говорить с тобой.  | 
								
							
							 
							
							Примечание: Модальные глаголы 
							can и 
							may имеют формы 
							прошедшего времени could 
							и might, которые и 
							употребляются в дополнительных придаточных 
							предложениях, если глагол главного стоит в прошедшем 
							времени: 
							
								
									| 
									 
									
									He said 
									(that) he could not promise to come 
									to the party.  | 
									
									 
									Он 
									сказал, что не может прийти на 
									вечеринку.  | 
								
							
							 
							
							в)  В
							придаточных предложениях определительных,
							образа действия, причины и следствия, 
							где могут быть использованы любые временные формы, 
							требующиеся по смыслу:
							
								
									| 
									 
									
									It 
									was 
									not so cold yesterday as it 
									is 
									now.  | 
									
									 
									
									Вчера было 
									не так холодно, как сейчас.  | 
								
								
									| 
									 
									
									My brother 
									told 
									me about the book you 
									are 
									writing.  | 
									
									 
									Мой 
									брат 
									рассказал 
									мне о книге, которую вы 
									сейчас пишите.  |